文:勞伯祥牧師
「耶穌嘗(原文作受)了那醋,就說:成了!」(約19:30)
成了,有《聖經》譯本譯作「完全支付了!」我們犯罪,虧缺了神的榮耀,本來這筆帳是應該由我們自己承擔的;但主耶穌基督卻完全支付了。和合本《聖經》把這意思譯作「成了」,含有「一連串過程」的意思。
「一連串過程」是包括為我們「成了肉身」;本來富足,卻為我們「成了貧窮」;本是至高榮耀的神子,卻為我們被人戲弄,在兵丁及世人面前「成了戲景」;祂也為了挽回我們,讓我們免於因犯罪而沉淪,而被釘在十字架上,「作了挽回祭」。
是「完全支付了!」再沒有留下什麼要我們補上的。
感謝您瀏覽文章,若想留言給勞牧師,請按以下連結。